# Translation of Themes - Storefront in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Storefront package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-05-17 19:23:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Storefront\n" #. Description of the theme msgid "Storefront is the perfect theme for your next WooCommerce project. Designed and developed by WooCommerce Core developers, it features a bespoke integration with WooCommerce itself plus many of the most popular customer facing WooCommerce extensions. There are several layout & color options to personalise your shop, multiple widget regions, a responsive design and much more. Developers will love its lean and extensible codebase making it a joy to customize and extend. Looking for a WooCommerce theme? Look no further!" msgstr "Storefront jest doskonałym motywem do twojego następnego projektu WooCommerce. Zaprojektowany i rozwijany przez twórców WooCommerce, jest dobrze zintegrowany z WooCommerce i wieloma rozszerzeniami do WooCommerce. Zawiera kilka opcji układu i kolorystyki dla spersonalizowania twojego sklepu, liczne widgety, responsywność i wiele więcej. Programiści pokochają kod przyjemny w rozbudowie. Szukasz motywu dla WooCommerce? Nie szukaj dalej!" #. Theme Name of the theme msgid "Storefront" msgstr "Storefront" #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce.php:226 msgid "breadcrumbs" msgstr "okruszki" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:34 msgid "Visit the Storefront settings page to start setup and customization of your shop." msgstr "Przejdź na stronę ustawień Storefront i zacznij konfigurować swój sklep." #: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:33 msgid "Design your store with Storefront 🎨" msgstr "Zaprojektuj swój sklep ze Storefront 🎨" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:181 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:732 msgid "Cart" msgstr "Koszyk" #. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in #. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more" #: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:115 msgid "or" msgstr "lub" #: inc/storefront-template-functions.php:144 msgid "Built with Storefront" msgstr "Stworzone ze Storefront" #: inc/storefront-template-functions.php:144 msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "Storefront - Idealna platforma dla twojego kolejnego projektu WooCommerce." #. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in #. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more" #: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:116 msgid "learn more" msgstr "dowiedz się więcej" #: inc/class-storefront.php:222 msgid "Huge" msgstr "Ogromny" #: inc/class-storefront.php:217 msgid "Large" msgstr "Duży" #: inc/class-storefront.php:212 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: inc/class-storefront.php:207 msgid "Normal" msgstr "Standardowy" #: inc/class-storefront.php:202 msgid "Small" msgstr "Mały" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1080 msgid "You can change this text by editing the \"Welcome\" page via the \"Pages\" menu in your dashboard." msgstr "Możesz zmienić ten tekst edytując stronę \"Witamy\" w menu \"Strony\" w kokpicie." #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1076 msgid "This is your homepage which is what most visitors will see when they first visit your shop." msgstr "To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, gdy po raz pierwszy wejdą do twojego sklepu." #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/storefront-template-functions.php:523 msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: inc/storefront-template-functions.php:561 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Tag:" msgstr[1] "Tagi:" msgstr[2] "Tagi:" #: inc/storefront-template-functions.php:555 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategoria:" msgstr[1] "Kategorie:" msgstr[2] "Kategorie:" #. translators: %s: post date #: inc/storefront-template-functions.php:468 msgid "Posted on %s" msgstr "Opublikowano %s" #: inc/storefront-template-functions.php:474 msgid "by" msgstr "przez" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:891 msgid "Product Brands" msgstr "Marki produktów" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:874 msgid "Shop by Brand" msgstr "Kupuj według marki" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:838 msgid "You're viewing:" msgstr "Oglądasz:" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:774 msgid "More products" msgstr "Więcej produktów" #: inc/storefront-template-functions.php:594 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni wpis:" #: inc/storefront-template-functions.php:593 msgid "Next post:" msgstr "Następny wpis:" #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:99 msgid "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is displayed with the title revealed on hover." msgstr "Wyświetla następne i poprzednie linki na stronach produktów. Miniatura produktu jest wyświetlana z tytułem pokazywanym po najechaniu myszą." #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:98 msgid "Product Pagination" msgstr "Paginacja produktów" #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:88 msgid "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant product information and an add-to-cart button. It slides into view once the standard add-to-cart button has scrolled out of view." msgstr "Mały pasek zawartości u góry okna przeglądarki, zawierający informacje o produkcie i przycisk dodania do koszyka. Wyświetli się, gdy standardowy przycisk \"Dodaj do koszyka\" zniknie z widoku." #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:87 msgid "Sticky Add-To-Cart" msgstr "\"Przyklejony\" przycisk dodaj do koszyka" #: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:60 msgid "Product Page" msgstr "Strona produktu" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:293 msgid "Hero text color" msgstr "Kolor tekstu powitalnego" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:269 msgid "Hero heading color" msgstr "Kolor powitalnego nagłówka" #: inc/class-storefront.php:351 msgid "Collapse child menu" msgstr "Zwiń podmenu" #: inc/class-storefront.php:350 msgid "Expand child menu" msgstr "Rozwiń podmenu" #: inc/storefront-template-functions.php:142 msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Zbudowany za pomocą Storefront i WooCommerce" #: inc/storefront-template-functions.php:142 msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce - Najlepsza platforma e-commerce dla WordPressa" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:126 msgid "Organize your menus by adding Pages, Categories, Tags, and Custom Links." msgstr "Zorganizuj menu dodając strony, kategorie, tagi lub własne odnośniki." #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:125 msgid "Customize your navigation menus" msgstr "Dostosuj menu" #: inc/class-storefront.php:485 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja wpisów" #: comments.php:60 msgid "Comment Navigation Below" msgstr "Nawigacja pod komentarzami" #: comments.php:40 msgid "Comment Navigation Above" msgstr "Nawigacja nad komentarzami" #: comments.php:21 msgid "Post Comments" msgstr "Komentarze do wpisu" #: 404.php:39 msgid "Promoted Products" msgstr "Wyróżnione produkty" #: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:62 #: inc/admin/class-storefront-admin.php:191 msgid "Activated" msgstr "Włączony" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:576 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestsellery" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:521 msgid "On Sale Products" msgstr "Produkty w promocji" #: inc/storefront-template-functions.php:310 msgid "Edit this section" msgstr "Edytuj sekcję" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:950 msgid "Vneck Tshirt" msgstr "T-shirt" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:929 msgid "Tshirt" msgstr "T-shirt" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:908 msgid "Polo" msgstr "Polo" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:887 msgid "Long Sleeve Tee" msgstr "Kamizelka z długim rękawem" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:865 msgid "Hoodie" msgstr "Bluza" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:844 msgid "Hoodie with Zipper" msgstr "Bluza z zamkiem" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:822 msgid "Hoodie with Pocket" msgstr "Bluza z kieszenią" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:801 msgid "Hoodie with Logo" msgstr "Bluza z logo" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:780 msgid "Sunglasses" msgstr "Okulary przeciwsłoneczne" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:758 msgid "Cap" msgstr "Czapka" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:736 msgid "Belt" msgstr "Pasek" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:714 msgid "Beanie" msgstr "Czapka bez daszka" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:708 msgid "Tshirts" msgstr "Koszulki" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:705 msgid "Hoodies" msgstr "Bluzy" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:703 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:706 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:709 msgid "A short category description" msgstr "Krótki opis kategorii" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:702 msgid "Accessories" msgstr "Akcesoria" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:77 msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Ta strona podstawowe informacje kontaktowe, na przykład adres i numer telefonu. Możesz też dodać wtyczkę do formularza kontaktowego." #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:76 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:72 msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może jesteś biznesem z misją do opisania." #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:71 msgid "About" msgstr "O nas" #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1072 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:147 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. translators: 1: open tag, 2: close tag, 3: 'End Of Line' #. symbol #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:145 msgid "All set! Remember to %1$ssave & publish%2$s your changes when you're done.%3$sYou can return to your dashboard by clicking the X in the top left corner." msgstr "Wszystko gotowe! Pamiętaj, aby %1$szapisać i opublikować%2$s swoje zmiany po zakończeniu.%3$s Możesz wrócić do kokpitu, klikając przycisk X w lewym górnym rogu." #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:138 msgid "Choose colors for your button backgrounds and text. Once again, brand colors are good choices here." msgstr "Wybierz kolory tła i tekstu przycisków. Po raz kolejny, kolory twojej marki są dobrymi wyborami." #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:137 msgid "Color your buttons" msgstr "Kolor przycisków" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:132 msgid "In the typography panel you can specify an accent color which will be applied to things like links and star ratings. We recommend using your brand color for this setting." msgstr "W panelu typografii możesz określić kolor wyróżnienia, który będzie stosowany do takich rzeczy, jak linki i gwiazdki ocen. Zalecamy użycie koloru twojej marki dla tego ustawienia." #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:131 msgid "Choose your accent color" msgstr "Wybierz kolor wyróżnienia" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:119 msgid "Open the Site Identity Panel, then click the 'Select Logo' button to upload your logo." msgstr "Otwórz panel Tożsamość witryny, a następnie kliknij przycisk \"Wybierz logo\", aby przesłać logo." #. translators: %s: 'End Of Line' symbol #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:111 msgid "Here you can control the overall look and feel of your store.%sTo get started, let's add your logo" msgstr "Tutaj możesz kontrolować ogólny wygląd swojego sklepu.%s Aby zacząć, dodaj swoje logo" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:109 msgid "Welcome to the Customizer" msgstr "Witaj w Personalizacji" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:91 msgid "Skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:89 msgid "No thanks, skip the tour" msgstr "Nie dziękuję, pomiń przewodnik" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:180 #: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:41 #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:112 msgid "Let's go!" msgstr "Startujemy!" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:174 msgid "Add example products" msgstr "Dodaj przykładowe produkty" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:164 msgid "Create a homepage using Storefront's homepage template" msgstr "Utwórz stronę główną za pomocą szablonu Storefront" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:162 msgid "Apply the Storefront homepage template" msgstr "Zastosuj szablon Storefront do strony głównej" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:140 msgid "You've set up WooCommerce, now it's time to give it some style! Let's get started by entering the Customizer and adding your logo." msgstr "WooCommerce zainstalowany, nadszedł czas, aby nadać mu styl! Zacznijmy od ekranu personalizacji i dodania logo." #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:138 msgid "Before you add your first product let's design your store. We'll add some example products for you. When you're ready let's get started by adding your logo." msgstr "Zanim dodasz pierwszy produkt, zaprojektuj swój sklep. Dodamy przykładowe produkty dla ciebie. Kiedy będziesz gotowy, zacznij od dodania swojego logo." #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:134 msgid "Design your store 🎨" msgstr "Zaprojektuj swój sklep 🎨" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130 msgid "Activate WooCommerce" msgstr "Włącz WooCommerce" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130 msgid "WooCommerce activated" msgstr "WooCommerce włączony" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:129 msgid "To enable eCommerce features you need to install the WooCommerce plugin." msgstr "Aby włączyć funkcje sklepu, musisz zainstalować wtyczkę WooCommerce." #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:128 msgid "Thanks for installing Storefront, you rock! 🤘" msgstr "Dziękujemy za zainstalowanie Storefront! 🤘" #. translators: 1: column number, 2: row number #: inc/class-storefront.php:277 msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "Widżety dodane tutaj pojawią się w stopce w kolumnie %1$d i wierszu %2$d." #. translators: 1: row number, 2: column number #: inc/class-storefront.php:274 msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Stopka Wiersz %1$d - Kolumna %2$d" #. translators: 1: column number #: inc/class-storefront.php:271 msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "Widgety dodane tutaj pojawią się w stopce w kolumnie %1$d." #. translators: 1: column number #: inc/class-storefront.php:268 msgid "Footer Column %1$d" msgstr "Stopka Kolumna %1$d" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:224 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:96 #: inc/admin/class-storefront-admin.php:217 msgid "Install now" msgstr "Instaluj teraz" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:153 msgid "Check 'em out" msgstr "Sprawdź je" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:149 msgid "Of course they are all fully compatible with each Storefront extension." msgstr "Oczywiście wszystkie są w pełni kompatybilne z każdym rozszerzeniem Storefront." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:145 msgid "Each has been designed to serve a different industry - from fashion to food." msgstr "Każdy został zaprojektowany tak, aby służyć innej branży - od mody po jedzenie." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:141 msgid "Quickly and easily transform your shops appearance with Storefront child themes." msgstr "Szybko i łatwo przekształć wygląd sklep przy użyciu motywów potomnych Storefront." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:137 msgid "Alternate designs" msgstr "Alternatywne motywy" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:133 msgid "Read more and purchase" msgstr "Dowiedz się więcej i kup" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:128 msgid "Make it yours without touching code with the Storefront Extensions bundle. Express yourself, optimize conversions, delight customers." msgstr "Stwórz własny sklep za pomocą pakietu rozszerzeń Storefront bez kodowania. Wyraź siebie, optymalizuj konwersje, zachwycaj klientów." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:124 msgid "All the tools you'll need to define your style and customize Storefront." msgstr "Wszystkie narzędzia potrzebne do zdefiniowania stylu i dostosowania Storefront." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:118 msgid "Storefront Extensions Bundle" msgstr "Pakiet rozszerzeń dla Storefront" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:107 msgid "Hello! You might be interested in the following Storefront extensions and designs." msgstr "Hej! Możesz się zainteresować następującymi rozszerzeniami i motywami Storefront." #: inc/admin/class-storefront-admin.php:105 msgid "One more thing... You might be interested in the following Storefront extensions and designs." msgstr "Jeszcze jedno... Możesz się zainteresować następującymi rozszerzeniami i motywami Storefront." #. translators: 1: HTML, 2: HTML #: inc/admin/class-storefront-admin.php:104 msgid "Setup complete %1$sYour Storefront adventure begins now 🚀%2$s " msgstr "Konfiguracja zakończona %1$sTwoja przygoda ze Storefront zaczyna się teraz 🚀%2$s" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:76 msgid "Development blog" msgstr "Blog rozwojowy" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:75 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: inc/admin/class-storefront-admin.php:74 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: inc/class-storefront.php:255 msgid "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the main content." msgstr "Widgety dodane w tym miejscu pojawią się pod nagłówkiem i nad główną treścią." #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:746 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" #: 404.php:25 inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:716 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:555 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1047 msgid "Best Sellers" msgstr "Bestsellery" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:443 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1035 msgid "Fan Favorites" msgstr "Popularne" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:387 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1106 msgid "We Recommend" msgstr "Polecamy" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:331 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1027 msgid "New In" msgstr "Nowości" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:276 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1019 msgid "Shop by Category" msgstr "Kupuj wg kategorii" #: inc/storefront-template-functions.php:242 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/class-storefront.php:253 msgid "Below Header" msgstr "Poniżej nagłówka" #. translators: %s: Storefront #: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:36 msgid "Enjoying %s?" msgstr "Podoba ci się %s?" #. translators: %s: Automattic branding #: inc/admin/class-storefront-admin.php:162 msgid "An %s project" msgstr "Projekt %s" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:640 msgid "New In Store" msgstr "Nowości" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:627 msgid "On Sale Now" msgstr "W promocji" #: inc/storefront-template-functions.php:580 msgctxt "Previous post" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: inc/storefront-template-functions.php:579 msgctxt "Next post" msgid "Next" msgstr "Następny" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:308 msgid "Header background image" msgstr "Obraz tła nagłówka" #: 404.php:60 404.php:62 #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:464 msgid "Popular Products" msgstr "Popularne produkty" #: 404.php:22 msgid "Nothing was found at this location. Try searching, or check out the links below." msgstr "W wybranej lokalizacji niczego nie odnaleziono. Skorzystaj z wyszukiwania lub sprawdź odnośniki poniżej." #. Template Name of the theme #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:66 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #. Template Name of the theme msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #. translators: %s: search term #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #. translators: %d: number of items in cart #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:93 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Produkt" msgstr[1] "%d Produkty" msgstr[2] "" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:91 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz swój koszyk" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:499 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1041 msgid "On Sale" msgstr "Promocja" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:409 #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:614 msgid "Featured Products" msgstr "Polecane produkty" #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:352 msgid "Recent Products" msgstr "Najnowsze Produkty" #: 404.php:45 404.php:47 #: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:297 msgid "Product Categories" msgstr "Kategorie produktów" #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:83 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: inc/storefront-template-functions.php:483 msgid "% Comments" msgstr "% komentarzy" #: inc/storefront-template-functions.php:483 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: inc/storefront-template-functions.php:483 msgid "Leave a comment" msgstr "Dodaj komentarz" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/storefront-template-functions.php:546 #: inc/storefront-template-functions.php:549 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: post title #: inc/storefront-template-functions.php:418 msgid "Continue reading %s" msgstr "Czytaj dalej %s" #: inc/storefront-template-functions.php:356 #: inc/storefront-template-functions.php:427 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: inc/storefront-template-functions.php:298 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: inc/storefront-template-functions.php:297 msgid "Skip to navigation" msgstr "Przejdź do nawigacji" #: inc/storefront-template-functions.php:273 msgid "Secondary Navigation" msgstr "Drugie menu" #: inc/storefront-template-functions.php:241 msgid "Primary Navigation" msgstr "Główne menu" #: inc/storefront-template-functions.php:75 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: inc/storefront-template-functions.php:48 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: inc/class-storefront.php:247 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: inc/class-storefront.php:97 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:192 msgid "Handheld Menu" msgstr "Menu dla urządzeń mobilnych" #: inc/class-storefront.php:96 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:182 msgid "Secondary Menu" msgstr "Drugie menu" #: inc/class-storefront.php:95 #: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:162 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:663 msgid "Looking for more options?" msgstr "Szukasz innych opcji?" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:645 msgid "More" msgstr "Więcej" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:628 msgid "General Layout" msgstr "Układ strony" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:608 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:594 msgid "Alternate button text color" msgstr "Alternatywny kolor tekstu przycisku" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:570 msgid "Alternate button background color" msgstr "Alternatywny kolor tła przycisku" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:502 msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "Spersonalizuj wygląd i działanie przycisków w witrynie." #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:500 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:394 msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "Spersonalizuj wygląd i działanie stopki w witrynie." #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:392 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:378 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:486 msgid "Link color" msgstr "Kolor odnośników" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:330 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:414 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:522 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:197 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:438 msgid "Heading color" msgstr "Kolor nagłówka" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:221 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:354 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:462 #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:546 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:245 msgid "Link / accent color" msgstr "Kolor odnośników / wyróżnienia" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:176 msgid "Typography" msgstr "Typografia" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:127 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:123 msgid "Background" msgstr "Tło" #. translators: 1: start tag, 2: end tag #: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:43 msgid "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate it!" msgstr "Będziemy naprawdę wdzięczni za wystawienie nam opinii na %1$sWordPress.org%2$s!" #. translators: 1: Storefront, 2: start tag, 3: Storefront, 4: end tag #: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:29 msgid "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more information." msgstr "Istnieje szeroki wachlarz dostępnych rozszerzeń %1$s, które pozwolą ci osiągnąć więcej. Sprawdź stronę %2$s%3$s%4$s w swoim kokpicie, aby dowiedzieć się więcej." #: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:118 msgid "Add your logo" msgstr "Dodaj swoje logo" #: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130 msgid "Install WooCommerce" msgstr "Zainstaluj Woocommerce" #: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:75 #: inc/admin/class-storefront-admin.php:200 msgid "Activate" msgstr "Włącz" #: content-none.php:34 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: content-none.php:29 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: 1: URL #: content-none.php:23 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? Zacznij tutaj. " #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #: comments.php:43 comments.php:63 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nowsze komentarze →" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starsze komentarze" #: comments.php:41 comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do: “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do: “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do: “%2$s”" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć tej strony." #. Author of the theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Author URI of the theme msgid "https://woocommerce.com/" msgstr "https://woocommerce.com/" #. Theme URI of the theme msgid "https://woocommerce.com/storefront/" msgstr "https://woocommerce.com/storefront/"